Seite 1 von 1

Ich bräuchte mal eure Englischkenntnisse

Verfasst: 25.02.2004, 15:30
von fauler_sack
Hi.
Da mein Englisch nicht das Allerbeste ist, würde ich mich freuen wenn ihr mir mal diesen Text übersetzen könnten.
Er ist von "Toby Keith" aus dem Song "Courtesy Of The Red White And Blue". Danke!

American girls
And American guys
We'll always stand up and salute
We'll always recognize
When we see ole' glory flyin'
There's a lot of men dead
So we can sleep in peace at night
When we lay down our heads

My daddy served in the army
When he lost his right eye
But he flew a flag out in our yard
Till the day that he died
He wanted my mother
My brother
My sister and me
To grow up and live happy
In the land of the free

Now there's places that I love
That's fallen under attack
A mighty sucker punch came flyin' in
From somewhere in the back
Soon as we could see clearly
Through our big black eye
Man we lit up your world
Like a Fourth of July

Hey Uncle Sam put your name at the top of his list
And the Statue of Liberty started shaking her fists
And the people will fly
And it's gonna be hell
When you hear Mother Freedom start ringing her bells
And It'll feel like the whole wide world
Is raining down on you
Ohhh....
Brought to you courtesy...
Of the RED, WHITE, and BLUE

Oh..Justice will be served
And the battle will rage
This big dog will fight
when you rattle his cage
You'll be sorry that you messed with
the U S of A
Cause we'll put a boot in your ass
It's the American way

Hey Uncle Sam put your name at the top of his list
And the Statue of Liberty started shaking her fists
And the people will fly
And it's gonna be hell
When you hear Mother Freedom start ringing her bells
And It'll feel like the whole wide world
Is raining down on you
Ohhh....
Brought to you courtesy...
Of the RED, WHITE, and BLUE

Ohhh...
Ohhh....
Brought to you courtesy...
Of the RED, WHITE, and BLUE

Verfasst: 25.02.2004, 15:47
von localhorst
amerikanische mädels
und amerikanische jungs...
wir werden immer aufstehen und salutieren
wir werden immer aufstehen und es bemerken
wenn wir den ruhm spüren (oder wie auch immer, ich denke gemeint ist sowas wie 'wenn wir ruhmreiche taten sehen' oder so)
es sind viele männer tod,
so können wir in frieden schlafen in der nacht
wenn wir unser köpfe niederlegen....


ich übersetzt mal die erste strophe nur weil ich zu faul bin :D
greetz

Verfasst: 25.02.2004, 16:28
von Pippo
Dann gibt's hier mal die 2te Strophe :)

Mein Papi diente in der Armee
Als er sein rechtes Auge verlor
Aber er wehte (?) eine Fahne draussen in unserem Garten
Bis zum Tage als er starb
Er wollte dass meine Mutter
Mein Bruder
Meine Schwester und ich
Aufwachsen und glücklich leben
Im Land der Freiheit

Verfasst: 25.02.2004, 17:03
von Commuzo
...nummer 3:

Nun, hier sind alle plätze die ich Liebe,
Die angegriffen wurden,
Ein mächtiger Trottel (punch heißt schlagen, aber wie soll das hierein kommen?) kam herein geflogen,
Von irgendwo da hinten,
Sobald wir ihn klar sehen konnten,
durch unser schwarzes Auge,
Mann wir (lit???) ~litten ihre Welt (Naja, naja, kann mir jemand aushelfebn ;) ),
wie den vierten July (Independence Day)

Die Übersetztung ist alles andere als gut, aber es ist eine :D

Verfasst: 25.02.2004, 18:01
von SeppAndTheCity
4.

Hey Onkel Sam, setz Deinen Namen an den Anfang der Liste
und die Statue der Freihet beginnt die Fäuste zu schütteln
und die Leute werden fliegen
und es wird die Hölle sein
wenn du hörst wie Mutter Freiheit beginnt ihre Glocken klingeln zu lassen
und es wird sich anfühlen wie die ganze weite Welt
es regnet runter auf dich
Ohhh...
Bring zu der Höflichkeit
von ROT, WEISS und BLAU

Verfasst: 25.02.2004, 18:27
von localhorst
Original von Commuzo
...nummer 3:

Nun, hier sind alle plätze die ich Liebe,
Die angegriffen wurden,
Ein mächtiger Trottel (punch heißt schlagen, aber wie soll das hierein kommen?) kam herein geflogen,
Von irgendwo da hinten,
Sobald wir ihn klar sehen konnten,
durch unser schwarzes Auge,
Mann wir (lit???) ~litten ihre Welt (Naja, naja, kann mir jemand aushelfebn ;) ),
wie den vierten July (Independence Day)

Die Übersetztung ist alles andere als gut, aber es ist eine :D
'we lit up your world' heißt 'wir erleuchten deine/eure welt' :)

und 'A mighty sucker punch came flyin' in From somewhere in the back Soon as we could see clearly ' könnte man vom sinn der strophe übersetzten wie: als wir klar sehen konnen, traf uns ein mächtiger 'beschissener' schlag der uns unerwartet getroffen hat (sehr frei übersetzt, aber ich denke mal sinngemäß)

greetz

Verfasst: 25.02.2004, 19:30
von fauler_sack
Danke fü euere Hilfe, aber ich raff net ganz ob das nun proamerikanisch ist, oder doch eher die Politik kritisiert. Ich hattes mir auch schon ansatzweise übersezt, aber ich hatte das nicht so ganz durchschaut!

Verfasst: 25.02.2004, 19:50
von localhorst
also das ist nen ziemlich
patriotisches lied:

You'll be sorry that you messed with
the U S of A
Cause we'll put a boot in your ass
It's the American way

Hey Uncle Sam put your name at the top of his list

^^ du wirst es bereuen dich mit den USA angelegt zu haben, weil wir dir ein boot in den arsch stecken werden *lol*
und dann' hey onkel sam, setze deinen namen oben auf seine liste'
*edit* hab da wohl was mit onkel tom verwechselt *fg*

greetz

Verfasst: 25.02.2004, 20:20
von SeppAndTheCity
Ich glaub Uncle Sam ist quasi die Personifizierung des amerikanischen Patriotismus.

Bin mir aber nicht sicher.

Verfasst: 25.02.2004, 20:23
von curt

Verfasst: 25.02.2004, 20:25
von Pippo
Ich kenn das Stück zwar nicht, aber wenn Toby Keith kein patriotischer Nationalist war, so wär sein Stück doch ziemlich sarkastisch zu verstehen...
Was meint ihr?

Verfasst: 25.02.2004, 20:38
von fauler_sack
Also ich habs auch als sarkastisches Stück aufgefasst, welches sich kritisch mit der Politik von G.W.B.jr. auseinander setzt. Er schrieb das, nachdem sein Dad bei den Anschlägen vomm 11.9. umgekommen ist!

Verfasst: 25.02.2004, 20:44
von Max
Da ich ja gerade in USA bin,austauschjahr,(siehe "Herkunft" ) kann ich euch mit Uncle Sam leicht aushelfen. ;)
Ich glaub Uncle Sam ist quasi die Personifizierung des amerikanischen Patriotismus.
fast richtig, es ist eine Personifizierung der Amerikanischen Regierung.
Fauler_Sack hat volkommen recht!

Gruss Max